2013年10月25日 星期五

日常生活會話日語-(2)

10.おごる

「請客」的意思。「今日は先輩がおごってやる!ぱ—っとカラオケにいくぞ!」這是在公司的前輩請客時經常說的話。「おごるよ」就是「我請客」的意思。

與「おごる」相對的是「割り勘」就是各付各的。別忘了,被請之後要說「今日はごちそうさまでした、ありがとうございました」。一般第二天上班的時候也要說一聲,昨日、どうもありがとう。


11.おしゃれ

「おしゃれ」是好打扮、愛漂亮的意思。但是說某某人おしゃれ,並不是諷刺她臭美,而是說她很注意自己的裝束,打扮得很入時。所以被人說「おしゃれ」的話,可以在心裏美上一陣。

12.おせっかいをやく

中文意思的解釋可以說成「多管閒事/愛多事」等。在語氣中含有批判的意味。比如別人勸告或批評「不要管朋友的戀愛問題的閒事」就可以說「友だちの戀愛問題におせっかいをやくのはやめろよ」。另外在日劇中常聽到的「真多管閒事」,日文即為「やっかいなお世話」。

13.おひさ

「お久しぶりです(おひさしぶりです)」是漢語的"好久不見、久違、時隔好久"的意思。「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」,這時要譯為"好久沒去那家店了。" 如果嫌這句話太長?那就來記這個:「おひさ-」(さ音最好拉長。)很流行的噢!可是千萬不要對長輩說,而要在好朋友之間使用。尤其年青人使用會顯得很俏皮。

對生病的人,可以說「お大事に」

14.お大事に

意思是∶多保重身體呀! 此話一般是對生病的人說的。如果只是“大事”(做名詞時)那麼就是“大事,要緊,嚴重”的意思。你周圍若有人感冒或生病,別忘跟他說上一句∶“お大事に!”以示關心。

15.お手(て)上(あ)げ

中文意思是「束手無策/毫無辦法」等

沒有留言:

張貼留言